Ντάρια Νταβντάρ: Η μεγάλη φωνή του Ιράν

Ντάρια Νταβντάρ: Η μεγάλη φωνή του Ιράν
Από Γιώργος Μητρόπουλος
Κοινοποιήστε το άρθροΣχόλια
Κοινοποιήστε το άρθροClose Button
Αντιγραφή/Επικόλληση το λινκ του βίντεο πιο κάτω:Copy to clipboardCopied

Η Ντάρια Νταβντάρ είναι μία από τις σημαντικότερες τραγουδίστριες του Ιράν που κάνει μεγάλη διεθνή καριέρα.

ΔΙΑΦΉΜΙΣΗ

Η Ντάρια Νταβντάρ είναι μία από τις σημαντικότερες τραγουδίστριες του Ιράν που κάνει μεγάλη διεθνή καριέρα. Η καλλιτέχνις που μένει πλέον μόνιμα στο Παρίσι πρόσφατα έδωσε ένα κονσέρτο με την Φιλαρμονική Ορχήστρα του Παρισιού.

Πολλά από τα τραγούδια που περιλαμβάνονται στο ρεπερτόριό της είναι παλιά παραδοσιακά τραγούδια της πατρίδας της. Παράλληλα, η Νταβντάρ ερμηνεύει χαρισματικά μπαρόκ συνθέσεις, τζαζ και μπλουζ μελωδίες. Έχει αναδειχτεί μία από τις σημαντικότερες εκπροσώπους της cross over μουσικής:

«Οι ρίζες μου είναι πολύ ισχυρές. Μεγάλωσα με περσικές μουσικές. Όταν ακούω ένα ευρωπαϊκό τραγούδι μου θυμίζει ένα αντίστοιχο περσικό ή το αντίστροφο. Με κάποιον τρόπο, όλα συνδέονται υποσυνείδητα» ομολογεί η τραγουδίστρια.

Η Νταβντάρ έφυγε από το Ιράν πριν από 25 χρόνια για να σπουδάσει ιατρική. Η μεγάλη της αγάπη για το τραγούδι την κέρδισε τελικά και σύντομα τα εγκατέλειψε όλα για να επικεντρωθεί στις μουσικές της σπουδές.

Η μουσική είναι μια παγκόσμια γλώσσα, που δεν έχει σύνορα. Τραγουδώντας σε 12 διαφορετικές γλώσσες, η Ντάρια Νταβντάρ το έχει αποδείξει περίτρανα. Αυτός ίσως είναι ένας από τους λόγους που άνθρωποι διαφορετικών εθνοτήτων παρακολούθησαν το κονσέρτο της:

«Η μουσική δεν γνωρίζει σύνορα. Για παράδειγμα, όταν τραγουδάω στα γερμανικά, το κοινό το απολαμβάνει το ίδιο με τις στιγμές που τραγουδάω περσικά ή γαλλικά τραγούδια. Σύντομα, αντιλαμβάνεσαι ότι η γλώσσα δεν είναι το μέσο επικοινωνίας. Αυτό που μετρά είναι το συναίσθημα. Επειδή τα τραγούδια μου πηγάζουν από την καρδιά μου, συνδέονται άμεσα με την καρδιά του κοινού. Η ενέργεια που βγαίνει από το κοινό κάνει δυνατή αυτή τη σχέση μεταξύ μας».

Η Νταβντάρ δεν ακολούθησε την πορεία που έχει μια λυρική τραγουδίστρια, γιατί δεν ήταν αυτό το όνειρό της. Ήθελε να θέσει μεγαλύτερες προκλήσεις στον εαυτό της. Ο πειραματισμός και ο συνδυασμός περσικών και δυτικών ήχων αποτέλεσε κεντρικό στοιχείο των αναζητήσεών της.

«Πήρα την απόφαση να μην γίνω τραγουδίστρια της όπερας, που απλά ερμηνεύει τα έργα των υπολοίπων συνθετών. Ήξερα τι ήθελα. Το είχα συνειδητοποιήσει. Αφού πέρασα δύο μήνες ως σολίστ στην όπερα της Κομπιέν, κατέληξα ότι ήθελα να δουλέψω πάνω σε δικά μου πρότζεκτ. Είχα κάτι να πω και πήρα το ρίσκο. Πραγματικά μου αρέσει» εξήγησε η Νταβντάρ.

Μία από τις νέες συνθέσεις που παρουσιάστηκαν στο κονσέρτο ήταν ένα νοσταλγικό περσικό ποίημα με τον τίτλο «Kucheh», που σημαίνει αλέα. Ο ιρανός συνθέτης Μεχράντ Μπαράν μας εξηγεί πώς το μελοποίησε:

«Όταν αντιλήφθηκα ότι το συγκεκριμένο ποίημα είχε όλα τα φόντα για να μελοποιηθεί, έφτιαξα κάτι διαφορετικό για κάθε εικόνα, που γεννιόταν μέσα από τους στίχους του. Δεν προσπάθησα να κάνω το αντίθετο: να χωρέσω ένα μέρος του ποιήματος, πάνω σε μια προκαθορισμένη μελωδία που είχα στο μυαλό μου».

Κοινοποιήστε το άρθροΣχόλια

Σχετικές ειδήσεις

Γιώργος Τζιρτζιλάκης: «Η συλλογή του Νίκου Αλεξίου είναι ένα ημερολόγιο, το συναξάρι μιας δεκαετίας»

«Δάσος» & «Eternal you»: Δύο εξαιρετικές ταινίες τεκμηρίωσης στο 26ο Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσ/νίκης

Παναγιώτης Παπαφράγκος & Φιλ Ιερόπουλος: Οι Έλληνες σκηνοθέτες του Film Forward και οι ταινίες τους