Newsletter Newsletters Events Εκδηλώσεις Ποντάκαστ Βίντεο Africanews
Loader
Διαφήμιση

VivaTech 2026: Γιατί να μάθεις γερμανικά όταν η τεχνητή νοημοσύνη μιλά για σένα, λέει CEO DeepL

Ο Jeremy Wilks του Euronews παίρνει συνέντευξη από τον διευθύνοντα σύμβουλο της DeepL.
Ο Jeremy Wilks του Euronews παίρνει συνέντευξη από τον διευθύνοντα σύμβουλο της DeepL. Πνευματικά Δικαιώματα  Wilks, Jeremy/Euronews 2026. All rights reserved
Πνευματικά Δικαιώματα Wilks, Jeremy/Euronews 2026. All rights reserved
Από Jeremy Wilks
Δημοσιεύθηκε
Μοιραστείτε το Σχόλια Ακολουθήστε τo Euronews στο Google
Μοιραστείτε το Close Button

Ο CEO της DeepL: η τεχνητή νοημοσύνη καταργεί το γλωσσικό εμπόδιο στις επιχειρήσεις, αλλά η εκμάθηση γλώσσας αξίζει γιατί ο πολιτισμός δεν μεταφράζεται

Φανταστείτε ότι βρίσκεστε σε μια αίθουσα συσκέψεων με συναδέλφους από την Ελλάδα, τη Ρωσία, την Αίγυπτο και τη Γερμανία, όπου ο καθένας μιλά τη δική του γλώσσα και ακούει όλους τους υπόλοιπους επίσης στη δική του γλώσσα.

ΔΙΑΦΉΜΙΣΗ
ΔΙΑΦΉΜΙΣΗ

Αυτός είναι ο κόσμος που, όπως πιστεύει ο Γιάρεκ Κουτίλοβσκι, συνιδρυτής και διευθύνων σύμβουλος της DeepL, βρίσκεται πλέον σε απόσταση αναπνοής.

Μιλώντας στο Euronews Next, στη VivaTech στο Παρίσι, ο Κουτίλοβσκι παρουσίασε το όραμά του για μετάφραση σε πραγματικό χρόνο στον χώρο των διεθνών επιχειρήσεων.

Όπως είπε, στόχος του είναι, ειδικά σε επαγγελματικά περιβάλλοντα, και οι δύο πλευρές μιας συνομιλίας να μπορούν να μιλούν τη δική τους γλώσσα.

«Αν, για παράδειγμα, παίρνετε μια συνέντευξη στην Πορτογαλία, θέλω να μπορείτε να μιλάτε τη δική σας γλώσσα και ο συνομιλητής σας τη δική του», εξήγησε, προσθέτοντας ότι ο στόχος είναι «μια απολύτως ομαλή συζήτηση, όπου όχι μόνο καταλαβαίνετε ο ένας τον άλλον, αλλά νιώθετε επίσης ασφαλείς και σίγουροι».

Η τεχνολογία έχει σχεδιαστεί για καθημερινή χρήση στον επιχειρηματικό κόσμο, ιδίως στις βιντεοκλήσεις που κυριαρχούν πλέον στην εξ αποστάσεως συνεργασία.

«Πολλές από τις πολυγλωσσικές συνομιλίες σήμερα γίνονται ουσιαστικά διαδικτυακά», σημείωσε, τονίζοντας ότι πλατφόρμες όπως το Microsoft Teams ή το Zoom διευκολύνουν την ενσωμάτωση, καθώς «τα μικρόφωνα υπάρχουν ήδη, τα ηχεία υπάρχουν ήδη».

Για μια πολυγλωσσική συνάντηση, η διαδικασία έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι όσο το δυνατόν πιο απλή. «Απλώς επιλέγετε τη γλώσσα στην οποία θέλετε να ακούτε τους πάντες... και όλα τα υπόλοιπα γίνονται μαγικά στο παρασκήνιο», εξήγησε ο Κουτίλοβσκι. «Προσκαλείτε τη DeepL στη σύσκεψή σας».

Η εταιρεία με έδρα την Κολωνία θεωρείται πρωτοπόρος στον τομέα. Σύμφωνα με ανεξάρτητη αξιολόγηση της Slator το 2026, το DeepL Voice, το προϊόν φωνητικής μετάφρασης με τεχνητή νοημοσύνη σε πραγματικό χρόνο της εταιρείας, ξεπερνά σε ακρίβεια, ευχέρεια και αξιοπιστία τα Microsoft Teams, Zoom και Google Meet, συγκεντρώνοντας 96,4 βαθμούς στα 100 ως προς την ποιότητα.

Από τις αίθουσες συσκέψεων στα συνέδρια

Οι φιλοδοξίες του Κουτίλοβσκι εστιάζουν προς το παρόν σε επιχειρηματικούς πελάτες, ακόμη και σε ιδιαίτερα απαιτητικά περιβάλλοντα.

Για να το πετύχει αυτό, η εταιρεία του απέκτησε πρόσφατα τη Mixhalo, μια πλατφόρμα ήχου σε πραγματικό χρόνο με εξαιρετικά χαμηλή καθυστέρηση, με έδρα το Σαν Φρανσίσκο.

Η ιδέα είναι η τεχνολογία τους να χρησιμοποιείται σε μεγάλες διοργανώσεις όπως η VivaTech, αλλά και σε τμήματα εξυπηρέτησης πελατών και σε άλλες διεθνείς επιχειρηματικές δραστηριότητες.

Σχολιάζοντας τη συμφωνία, ο Κουτίλοβσκι είπε: «Η ομάδα της Mixhalo έχει λύσει ένα από τα πιο δύσκολα προβλήματα στον ζωντανό ήχο: πώς να προσφέρεις ήχο υψηλής πιστότητας σε χιλιάδες ανθρώπους ταυτόχρονα, με πρακτικά μηδενική καθυστέρηση».

Η φιλοδοξία του είναι η γλώσσα να πάψει εντελώς να αποτελεί περιορισμό για τις επιχειρήσεις.

«Αν διευθύνετε μια γαλλική εταιρεία, μπορείτε να αρχίσετε να πουλάτε στη Γερμανία από αύριο, χωρίς να χρειαστεί να σπαταλήσετε ούτε στιγμή σκεπτόμενοι για τα γερμανικά», είπε. «Όλα λύνονται διακριτικά στο παρασκήνιο».

Τα όρια της μετάφρασης

Παρά την εμπιστοσύνη του στο μέλλον της μετάφρασης με τη βοήθεια τεχνητής νοημοσύνης, ο Κουτίλοβσκι αναγνωρίζει ότι υπάρχουν λεπτές αποχρώσεις που παραμένουν δύσκολο να αποδοθούν, ειδικά ανάμεσα σε πολύ διαφορετικές κουλτούρες.

«Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό τέλεια, γιατί ορισμένα πράγματα είναι αδύνατον να τα πεις σε μια άλλη κουλτούρα, καθώς αυτή η κοινωνία μπορεί να μην έχει περάσει από κάποια συγκεκριμένα ιστορικά γεγονότα», παραδέχτηκε.

Επικαλείται τη δική του διαδρομή ως απόδειξη του πόσο στενά συνδέονται η γλώσσα και η κουλτούρα.

Γεννημένος στην Πολωνία και μεγαλωμένος ανάμεσα στην Πολωνία και τη Γερμανία, λέει ότι οι διαφορετικές ιστορικές πορείες των δύο χωρών διαμόρφωσαν τον τρόπο με τον οποίο βλέπει τον κόσμο.

«Ήταν εξαιρετικά χρήσιμο για μένα να κατανοήσω αυτούς τους δύο τρόπους ζωής και αυτούς τους δύο τρόπους μεγαλώματος», συνέχισε ο Κουτίλοβσκι.

Αυτό το χάσμα, υποστηρίζει, είναι ο λόγος για τον οποίο η εκμάθηση γλωσσών εξακολουθεί να έχει αξία, ακόμη κι αν η τεχνητή νοημοσύνη βελτιώνεται. «Αξίζει να μαθαίνεις μια γλώσσα, γιατί μαζί της μαθαίνεις και την άλλη κουλτούρα», τόνισε.

Ο Κουτίλοβσκι παρομοιάζει την εκμάθηση γλωσσών με τα μαθηματικά. Τα σχολεία συνεχίζουν να διδάσκουν στα παιδιά να προσθέτουν και να αφαιρούν με το χέρι, παρότι οι υπολογιστές το κάνουν καλύτερα, «γιατί αυτό είναι πραγματικά ουσιώδες για την ανάπτυξή μας ως ανθρώπων», όπως είπε.

Όσο για τη δική του επόμενη γλώσσα, ο επικεφαλής της DeepL έχει βάλει στο μάτι μία που είναι διαβόητα δύσκολη. «Νομίζω ότι τα ιαπωνικά είναι συναρπαστικά», είπε.

«Είναι τόσο περίπλοκα, αλλά ταυτόχρονα τόσο όμορφα και τόσο διαφορετικά, που θα ήταν μια πραγματικά μεγάλη, πολύ όμορφη πρόκληση».

Μετάβαση στις συντομεύσεις προσβασιμότητας
Μοιραστείτε το Σχόλια Ακολουθήστε τo Euronews στο Google

Σχετικές ειδήσεις

Web3 Summit: αυξανόμενο κίνημα διεκδικεί το διαδίκτυο για τους πολίτες

Η Airbus στο VivaTech: πώς η κβαντική ανίχνευση και η τεχνητή νοημοσύνη αλλάζουν τις πτήσεις

Επικεφαλής AI της Capgemini: Άνθρωποι και AI δεν έχουν ακόμη τη σωστή «χημεία»