Το ισπανικό αίτημα δεν συγκέντρωσε την απαραίτητη πλειοψηφία, καθώς χώρες όπως η Φινλανδία, η Σουηδία και η Αυστρία εξέφρασαν τις επιφυλάξεις τους.
Η Ισπανία απέτυχε να βρει την απαραίτητη ομοφωνία για να αναγάγει την καταλανική, τη γαλικιανή και τη βασκική γλώσσα σε επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς πολλά κράτη μέλη εξέφρασαν ανησυχίες σχετικά με τις διοικητικές και νομικές επιπτώσεις μιας τέτοιας πρωτοφανούς κίνησης.
Το αποτέλεσμα φάνηκε στη διάρκεια της συνόδου των υπουργών Ευρωπαϊκών Υποθέσεων την Τρίτη, όπου το θέμα επρόκειτο να τεθεί σε επίσημη ψηφοφορία. Καθώς προχωρούσε η συζήτηση, έγινε φανερό ότι οι επιφυλάξεις που υπήρχαν στην αίθουσα ήταν αρκετές για να αποτρέψουν τη συναίνεση.
«Υπήρχε ένας μεγάλος αριθμός χωρών πρόθυμων να υποστηρίξουν (το αίτημα), αλλά υπήρχε μια μειοψηφία που ζήτησε περισσότερο χρόνο και αποφασίσαμε να τον χορηγήσουμε», δήλωσε η Πιλάρ Αλεγκρία, επικεφαλής εκπρόσωπος της κεντρικής κυβέρνησης στη Μαδρίτη αλλά πρόσθεσε: «Θα συνεχίσουμε να εργαζόμαστε και να συζητάμε».
Το αίτημα χρονολογείται από το 2023, όταν ο Ισπανός πρωθυπουργός Πέδρο Σάντσεθ εξασφάλισε την υποστήριξη των Καταλανών αυτονομιστών βουλευτών, οι οποίοι κατέχουν μικρό αλλά κρίσιμο αριθμό εδρών στο ισπανικό κοινοβούλιο, για να σχηματίσουν κυβέρνηση μειοψηφίας.
Στο πλαίσιο της συμφωνίας, ο Σάντσεθ υποσχέθηκε να φέρει στις Βρυξέλλες πρόταση για την τροποποίηση του κανονισμού 1/1958 και τη μετατροπή της καταλανικής, της γαλικιανής και της βασκικής γλώσσας σε επίσημες γλώσσες της ΕΕ.
Η υποστήριξη των περιφερειακών κομμάτων έγινε πιο επιτακτική μετά την παρουσίαση από τον Σάντσεθ ενός νέου προϋπολογισμού με απότομη αύξηση των αμυντικών δαπανών, ο οποίος χρειάζεται την ευλογία του κοινοβουλίου.
Μέχρι σήμερα, ο κανονισμός 1/1958 αναγνωρίζει 24 γλώσσες. Ο χαρακτηρισμός συνεπάγεται τη μετάφραση κάθε νομικής πράξης, συμπεριλαμβανομένης της καθημερινής δημοσίευσης της επίσημης εφημερίδας, και τη διερμηνεία σε πραγματικό χρόνο κατά τη διάρκεια των συζητήσεων στο Συμβούλιο της ΕΕ και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Μια πρώτη απόπειρα αλλαγής του κανονισμού απορρίφθηκε γρήγορα τον Σεπτέμβριο του 2023, παρά το γεγονός ότι η Μαδρίτη προσφέρθηκε να πληρώσει πλήρως τα πρόσθετα έξοδα.
Το φιάσκο προκάλεσε μήνες παρασκηνιακών διαπραγματεύσεων για να πειστούν οι απρόθυμες χώρες και να εξασφαλιστεί η απαιτούμενη ομοφωνία.
Η Ισπανία ζήτησε να τεθεί το θέμα στην ημερήσια διάταξη το πρωί της Τρίτης, παρόλο που τα μαθηματικά δεν...έβγαιναν κατά την προετοιμασία της υπουργικής συνάντησης.
Κατά την άφιξή του στις Βρυξέλλες, ο Γιόακιμ Στραντ, υπουργός Ευρωπαϊκών Υποθέσεων της Φινλανδίας, αμφισβήτησε το αίτημα, υποστηρίζοντας ότι το θέμα δεν ήταν «ώριμο ακόμη»: «Υπάρχουν ακόμη κάποιες ανησυχίες που έχουν (τεθεί) και από τη νομική υπηρεσία του Συμβουλίου, και νομίζω ότι αυτό είναι κάτι που πρέπει να λάβουμε πολύ σοβαρά υπόψη». «Νομίζω ότι η γλωσσική ποικιλομορφία είναι σημαντική και είμαστε πάντα εποικοδομητικοί και θέλουμε να συνεχίσουμε τη συζήτηση» πρόσθεσε.
Η Σουηδία και η Αυστρία υπογράμμισαν επίσης τη σημασία του σεβασμού της πολυμορφίας της ΕΕ, αλλά επανέλαβαν τις ανησυχίες σχετικά με τις οικονομικές και νομικές επιπτώσεις που θα συνεπαγόταν μία τέτοια κίνηση.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπολόγισε προηγουμένως το κόστος σε 132 εκατομμύρια ευρώ ετησίως, με τα καταλανικά, τα γαλικιανά και τα βασκικά να κοστίζουν 44 εκατομμύρια ευρώ το καθένα. Η εκτίμηση ήταν προκαταρκτική, με βάση την προηγούμενη εμπειρία με τα γαελικά στην Ιρλανδία.
Ο εσωτερικός διακανονισμός της Ισπανίας για τη γλώσσα είναι μοναδικός στην Ευρώπη.
Σύμφωνα με το σύνταγμα της χώρας, που θεσπίστηκε το 1978 μετά το τέλος της στρατιωτικής δικτατορίας, οι τρεις γλώσσες απέκτησαν συν-επίσημο καθεστώς στις περιοχές όπου ομιλούνται και απολαμβάνουν το ίδιο νομικό κύρος με την καστιλιάνικη γλώσσα.
Τα καταλανικά ομιλούνται από περισσότερους από 9 εκατομμύρια ανθρώπους στην Καταλονία, τη Βαλένθια και τις Βαλεαρίδες Νήσους, καθώς και στην Ανδόρα. Η γαλικιανή έρχεται δεύτερη, με περίπου 2,5 εκατομμύρια ομιλητές στη Γαλικία, τη βορειοδυτική γωνία της Ισπανίας. Η βασκική γλώσσα ή Euskara, η οποία δεν προέρχεται από τα λατινικά, ομιλείται από περισσότερους από 750.000 ανθρώπους στη Χώρα των Βάσκων και τη Ναβάρα, καθώς και στις παραμεθόριες περιοχές της νότιας Γαλλίας.
«Αυτό δεν είναι θέμα μετάφρασης περισσότερων ή λιγότερων εγγράφων, είναι θέμα σεβασμού της ταυτότητας των Ευρωπαίων πολιτών», δήλωσε ο πρόεδρος της Καταλονίας Σαλβαδόρ Ίλα στο Euronews τον Φεβρουάριο κατά τη διάρκεια επίσημης επίσκεψης στις Βρυξέλλες. Τόνισε επίσης ότι «αυτό δεν είναι, ας πούμε, ένα πολιτικό ζήτημα ή ένα πολιτικό αίτημα. Θα το έθετα από μια άλλη οπτική γωνία. Πρόκειται για ένα δίκαιο μέτρο από γλωσσική άποψη. Υπάρχουν 20 εκατομμύρια πολίτες που μιλούν αυτές τις επίσημες γλώσσες».