Έκτακτη είδηση
This content is not available in your region

Κάουφμαν και Γιόντσεβα δίνουν ρεσιτάλ ερμηνείας στον «Δον Κάρλος» του Βέρντι

euronews_icons_loading
Κάουφμαν και Γιόντσεβα δίνουν ρεσιτάλ ερμηνείας στον «Δον Κάρλος» του Βέρντι
Μέγεθος Κειμένου Aa Aa

Είναι ένα από τα επικά και πιο σκοτεινά αριστουργήματα του Τζουζέπε Βέρντι. Ο «Δον Κάρλος» εγκαινίασε τη νέα σεζόν της Όπερας της Βαστίλης.

Ο τενόρος Γιόνας Κάουφμαν ερμηνεύει τον Δον Κάρλος και η σοπράνο Σόνια Γιόντσεβα την Ελισάβετ, τον ανεκπλήρωτο έρωτά του.

Έρωτας, πολιτική, προδοσία και μηχανορραφίες στην Ισπανία του 16ου αιώνα είναι στο επίκεντρο της όπερας.

«Μου άρεσε πολύ αυτή η μεγάλη ιστορία αγάπης ανάμεσα σε αυτήν και τον Δον Κάρλος. Αλλά και αυτός ο πειρασμός, αυτό το πάθος που υπάρχει και στους δύο και στην αδυναμία να γίνει πραγματικότητα» επισημαίνει η Σόνια Γιόντσεβα.

Για να εορταστεί η επέτειος των 150 ετών από την πρεμιέρα του έργου στο Παρίσι, η όπερα παρουσιάζεται στην αυθεντική της εκδοχή στην γαλλική γλώσσα.

Ο Βέρντι δούλεψε αρκετές φορές το λιμπρέτο μέσα σε είκοσι χρόνια. Σήμερα, η όπερα είναι γνωστή στην ιταλική της εκδοχή:

«Το έργο αλλάζει στη γαλλική γλώσσα. Οι χαρακτήρες είναι ίσως λίγο πιο απαλοί, πιο λεπτεπίλεπτοι. Έχω μάλιστα την αίσθηση ότι έχουν γίνει λιγότερο δραματικοί, εξαιτίας της γαλλικής γλώσσας. Αυτό κάνει τα πράγματα πιο λεπτά, πιο ευαίσθητα σε σχέση με την ωμότητα, την δύναμη των Ιταλικών» εξηγεί ο Γιόνας Κάουφμαν.

Η Σόνια Γιόντσεβα υπογραμμίζει για την άρια που ερμηνεύει:

«Είναι μια καταπληκτική άρια. Είναι μια στιγμή περίσκεψης. Μια προσωπική στιγμή της Ελισάβετ. Είναι ένας ρόλος γεμάτος συναισθήματα και χρώματα».

Ο Βέρντι βάσισε την πεντάπρακτη όπερά του πάνω στο γερμανικό έργο του Φρίντριχ Σίλερ, «Δον Κάρλος, Ινφάντης της Ισπανίας».

Δυστυχώς ο ομώνυμος οπερατικός ρόλος δεν έχει σπουδαίες άριες, προς απογοήτευση του Κάουφμαν:

«Είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα ερώτηση. Τι θα έλεγα στον Βέρντι, αν παρακολουθούσα την πρεμιέρα του έργου, πριν από 150 χρόνια; Είναι ενδιαφέρον γιατί ο Βέρντι ήθελε να συνθέσει μια μεγάλη άρια για τον Δον Κάρλος στην 5η πράξη. Όταν συνάντησε όμως τον τενόρο τότε, δεν του άρεσε και άλλαξε γνώμη. Έγραψε αντί αυτού μια άρια για την Ελισάβετ. Θα του έλεγα λοιπόν: Σε παρακαλώ γράψε μια άρια για τον τενόρο. Άλλωστε η όπερα λέγεται Δον Κάρλος».

«Υπάρχει το ντουέτο (Au revoir das un monde ou la vie est meilleur) με τον Δον Κάρλος, που είναι πραγματικά υπέροχο. Μια πολύ ανθρώπινη μουσική» τονίζει η Γιόντσεβα, ενώ ο Κάουφμαν συμπληρώνει:

«Έχεις σχεδόν την αίσθηση ότι ο Βέρντι έχει βρει έναν τρόπο να ανοίξει τις πόρτες του παραδείσου και βλέπεις τις σκάλες που οδηγούν προς τα εκεί. Και οι δύο ήρωες γνωρίζουν ότι τους περιμένει ο θάνατος».

Ο Δον Κάρλος θα παίζεται στην Όπερα της Βαστίλης μέχρι τις 11 Νοεμβρίου.

Ο Τζουζέπε Βέρντι «ρίχνει τις μάσκες» στη Βαρκελώνη

euronews_icons_loading
Ο Τζουζέπε Βέρντι «ρίχνει τις μάσκες» στη Βαρκελώνη
Μέγεθος Κειμένου Aa Aa

H όπερα «ο χορός των μεταμφιεσμένων», ένα δημιούργημα σε τρεις πράξεις του Τζουζέπε Βέρντι, είναι ένα πρωτοποριακό βιρτουόζικο αριστούργημα και ένα απο τα διασημότερα και δημοφιλέστερα έργα, του σπουδαίου Ιταλού.

Ο Βέρντι με το έργο αυτό πέτυχε τη λεπτή σχέση κωμωδίας και τραγωδίας.

Η όπερα παρουσιάζεται στο θέατρο Λεσέου της Βαρκελόνης με σολίστ τον Πολωνό τενόρο Πιοτρ Βεσζάλα, ο οποίος ενσαρκώνει έξοχα τον κύριο χαρακτήρα, τον κυβερνήτη της Βοστώνης, Ρικάρντο.

http://piotrbeczala.com/

«Είναι χαρά να τραγουδήσω αυτή την όπερα, καθώς ο Βέρντι έγραψε για τον χαρακτήρα που ενσαρκώνω, τον Ρικάρντο, με έναν απίστευτα ενδιαφέροντα τρόπο. Μεταφέρει το ρόλο και κινούμαστε απο τραγικές στιγμές σε εντελώς όμορφες στιγμές», λέει ο Πολωνός τενόρος, συμπληρώνοντας ότι στο έργο του Βέρντι υπάρχει ένα ευρύ φάσμα ερμηνευτικών απεικονίσεων.

Η μεγαλειώδης όπερα του Τζουζέππε Βέρντι, πραγματεύεται τη δύναμη της εξουσίας, τον έρωτα, αλλά και την προδοσία.

Ο Ρικάρντο ερωτεύεται κρυφά την Αμέλια, μια γυναίκα παντρεμένη με τον πιο πιστό υπασπιστή του.

Ο τελευταίος, πεπεισμένος ότι τον απατά με τον κυβερνήτη, θα τον δολοφονήσει, καθιστώντας την αμαρτωλή προφητεία της μάγισσας Ούλρικα, πραγματικότητα.

Η υπόθεση στηρίζεται στο πραγματικό γεγονός, της δολοφονίας του Γουσταύου Γ’ βασιλιά της Σουηδίας, κατά τη διάρκεια ενός χορού μεταμφιεσμένων το 1792, μέσα στην Βασιλική Όπερα της Στοκχόλμης.

«Η πιο όμορφη σκηνή για μένα είναι η σκηνή της Ούλρικα όπου ο Ρικάρντο γελάει με την προφητεία της», σημειώνει ο Βεσζάλα.

«Η μεγαλοφυία του Βέρντι διακρίνεται από τον τρόπο που έγραψε αυτό το έργο, κάνοντας μια ελαφρά και διασκεδαστική στιγμή να πνίγεται στη σοβαρότητα. Για μένα, είναι μια από τις πιο όμορφες στιγμές στην όπερα και μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις για έναν τενόρο», λέει ο Πολωνός σολίστ.

Σκηνοθέτης αυτής της ταραχώδους ανθρώπινης ιστορίας, ο Γάλλος Βινσέν Μπουσάρ

«Δεν πρόκειται μόνο για το χορό στην ολοκλήρωση της τελευταίας πράξης. Η ζωή είναι μόνιμα ένας χορός, όπου κάποιοι μετακινούνται μεταμφιεσμένοι. Αυτή είναι η έννοια της τελευταίας πράξης. Είναι ένα οξύμωρο, κάτω από την ελαφρότητα, βρίσκεται το βάρος ενός τρομακτικού πεπρωμένου, κάτω από τη χορό, κάτω από τις μάσκες του χορού, που κρύβουν αβυσσαλέα μοναχικές υπάρξεις, υπάρχει πάντα κάτι που σημαίνει το αντίθετο και η μάσκα χρησιμοποιείται για να πει την αλήθεια», σημειώνει ο Γάλλος σκηνοθέτης.

«Αυτό που κάνουμε στο θέατρο Λισέου της Βαρκελόνης είναι διαχρονικό. Είναι πολύ καλό που η ιδέα του σκηνοθέτη δεν κρύβει την ιστορία. Είναι επίσης ένα θαυμάσιο μείγμα μιας σύγχρονης αντίληψης της όπερας και της πραγματικής κλασσικής τέχνης», λέει ο Πιοτρ Βεσζάλα.

Ο Τζουζέπε Βέρντι «ρίχνει τις μάσκες» στη Βαρκελώνη